Crossmediale Produkt-Kommunikation findet in der Regel immer in mehreren Sprachen statt. Oft können die 2 Standard-Sprachen Englisch und Französisch, neben Deutsch versteht sich, im Unternehmen selbst übersetzt bzw. gepflegt werden.
Was aber, wenn für eine Sprache kein Muttersprachler im Hause vorhanden ist und einem externen Übersetzer nicht alle in einer Produkt-Information-Management-Software zentral gespeicherten, aber zu übersetzenden, Produkt-Informationen zugänglich gemacht werden sollen? Ein externer Partner nach Möglichkeit gar keinen, auch keinen eingeschränkten, Zugang zu dem System bekommen soll?
Die Produkt-Information-Management-Software UST-DataPpublisher löst diese Anforderung mit einer einfach zu handhabenden Export- und Import-Funktion auf Basis von Microsoft Excel. Damit können in sekundenschnelle die zu übersetzenden Texte aus dem System extrahiert und in einem Standardformat zur Verfügung gestellt werden, das wohl weltweit akzeptiert und verarbeitet werden kann.
Die Vorteile liegen auf der Hand:
- Keine Kompatibilitätsprobleme mit externen Partner: Durch die weite Verbreitung von Excel dürfte wohl jeder Übersetzer oder jedes Übersetzungs-Büro die von der PIM-Software UST-DataPublisher erzeugten Übersetzungsdateien bearbeiten können
- Gewährleistung der System- und Daten-Integrität: Dadurch, dass der externe Partner keinen, auch keinen eingeschränkten, Zugriff auf die PIM-Software hat, sind unbeabsichtigte Änderungen oder gar Manipulationen nicht möglich
- Einfachste Handhabung: Das in die PIM-Software integrierte Modul für das Übersetzungs-Management ist sehr einfach zu bedienen und kann ohne Schulungen genutzt werden
- Keine zusätzlichen Lizenzkosten: Das Übersetzungsmodul ist im Standard der Produkt-Information-Management-Software UST-DataPublisher enthalten
- Versionierung und Freigaben optinonal (gegen Aufpreis) möglich: Optional können Versionierungen und Freigaben für zu importierende Übersetzungen verwaltet werden







